Are there ordinary English words that have unsavory connotations in other loanwords?

The word bukkake is a word that, in an English-speaking community, you would never use in polite company, because it refers to a specific subgenre of NSFW content. On the other hand, in Japanese it's just an ordinary word—it means "to splash water."

It seems to me that such a thing can't be rare in language: the impolite or unsavory meaning travels into other languages, where the usual one doesn't.

Are there any English words or phrases that are completely ordinary in our language, but that have developed unsavory meanings in other languages? And to be clear what I'm looking for, I'm not talking about words like Mist (German for "shit") that are coincidentally similar, but words that were specifically loanwords from English, but that, for whatever reason, acquired radically different meanings in other languages.